…

My first English lesson

Aneb tak Vy nebudete vůbec mluvit česky?

Studentský život
Aneb tak Vy nebudete vůbec mluvit česky?

Hey guys,
picture your first English lesson. Check. Then, think about it. Check. Next, read the example dialogue. Check. And finally, answer this simple question: ”Was it the same with you?”  (You are thinking…) Feel free to share your experience in comments below the article.

Já: “So what’s your English background?“
Ty: “Bože!?! Můžu česky? Já to neumím říct anglicky!”
Já: “Well, the least you can do is try, right?”
Ty: “Radši ne. Učím se angličtinu od základky, na střední to za moc nestálo a na výšce jsem angličtinu moc nepoužíval. Byl jsem na různých kurzech, ale všechny byly o tom samém, moc mi nedali a na to, že se učím angličtinu už víc než deset let, neumím mluvit, tak jak bych si po takovém dlouhém čase představoval. Vlastně, neumím mluvit vůbec.” (Tento komentář nemá žádného konkrétního autora, ale jako lektor cizího jazyka si tento úvod poslechneš i několikrát za den a postupem času se to naučíš by heart)
Já: “Ok, it’s about to change now!”
Ty: “Tak Vy nebudete vůbec mluvit česky?”
Já: “That’s a NO NO, a big NO NO!!!
Ty: “No tak to jsem v pr….!?!”
Já: “Not yet, nah, just kidding.” Let’s get down to business…
3x “Proč-Proto-Protože”
Ty(#1Proč): “Proč do mě jedete hned anglicky, když mám teprve první hodinu?”
Já: “What is that language I am hearing?”
Ty(#2Proč): “You speak too fast!!!”
Já: “Well, that’s the purpose” LMAO.
Ty(#3Proč): “Will you be my teacher forever?”
Já: NO!

Já: (#1Proto): normálně to říkám anglicky, ale teď ti to tedy přeložím: “První princip Empire speciální metody výuky je mluvit anglicky od první hodiny.“

(#2Proto): “Mluvím rychle, abych simulovala anglicky mluvící prostředí, tedy tak rychle jako mluví většina rodilých mluvčích. Chceš se přece naučit rozumět jim a ne jenom svému lektorovi.“

(#3Proto): “Rotace lektorů is a must! Aby sis ty jako student zvykl na různé akcenty, a navíc se zbavíš bloku mluvit s cizinci právě tím, že i na hodinách budeš mít různé lektory.“

Umím si představit, co ti vrtá hlavou, když si toto čteš. Proč je část textu v angličtině, když máš číst v češtině? Proč mnozí začleňují anglické slova do běžného mluveného slova (FYI: hodně zvláštní slovní spojení – mluvené slovo, trošku zastaralé, don’t you think?).

Když s tebou někdo mluví a tu a tam použije anglické slovo, neznamená to, že se vytahuje nebo, že se řadí mezi tzv. ovce a jde s davem. Znamená to, že se dotyčný učí. Yup, slyšíš dobře, učí! To, co si dobře naposlouchal z anglických filmů, písniček, počítačových her nebo rádia, přetváří na reální produkt tím, že to použije v běžné denní situaci – konverzaci. Ale to už předbíhám a píšu o mnoho dále, než chci.

Anyway, já jako lektorka angličtiny se potřebuji učit nebo co? Proč jsem použila angličtinu o 15 řádků výše? Easy, angličtinu jsem použila jako reálný příklad konverzace mezi lektorem a studentem na první hodině angličtiny. “Gotcha”. Sorry, ale když se člověk na něco soustředí, vždy čeká něco komplikované a přitom je to všechno tak jednoduché, jen jak na to přijít, že? Mně to trvalo tak asi 20 let, wow!!! A stále trvá! A ne jen v angličtině…

Jo a pokud by sis rád přečetl naopak něco z mého lektorského dne, tak třeba tady mé postřehy z jednoho lednového dne.

Vysvětlivky:

By heart – Nazpaměť. (doslova „srdcem“)

LMAO – Laughing MAss Off – tato zkratka se používá na vyjádření vtipné situace, používá se v písemném projevu, textovky atd, nepoužíváš ji v rozhovoru z očí do očí:)

A must – Nutnost.

FYI – For Your Information – pro tvoji informaci, používá se, když chceš něco dodat závěrem, k tomu co už bylo řečeno.

Yup – Americký výraz souhlasu.

Easy – Hovorový výraz – „na to existuje jednoduché vysvětlení“.

Gotcha – Americký hovorový výraz – ha, a mám tě!

Bára, lektorka angličtiny Empire Know-how Institute

 

Zdroj a Foto: EMPIRE the Know-How Institute