Jak se vám líbí český dabing?

The Big Bang Theory - Podívejte se do tváře českým hercům, kteří namluvili Sheldona, Leonarda, Howarda, Raje a Penny.

Americký seriál The Big Bang Theory (Teorie velkého třesku) má po celém světě mnoho příznivců, kteří se do sympatických geeků na první či druhé zhlédnutí zamilovali. Fanouškovská základna v České Republice se dělí, dá se říct, do tří hlavních skupin. První – ti, kteří seriál stahovali a znali jej nějakou dobu před uvedením na českých obrazovkách a jsou skalními zastánci originální verze. Druhá – ti, kteří seriál také znají delší dobu, avšak dabovanou verzí na Primě COOL neopovrhnou. A v neposlední řadě ti, kteří TBBT sledují jen v televizi.

Většina postav je velmi svérázných

a k jejich charakteru neodmyslitelně patří

i jejich, často neméně svérázné, vyjadřování.

Český dabing The Big Bang Theory, stejně jako řady jiných zahraničních seriálů, byl obsahem mnoha diskuzí. Povedl se, nepovedl? Většina postav je velmi svérázných a k jejich charakteru  neodmyslitelně patří i jejich, často neméně svérázné, vyjadřování. A jak se tedy COOL popasoval s dabingem hlavních postav seriálu?

Sheldon Cooper (Jim Parsons) vs. Jakub Wahrenberg

 – V jeho podání Sheldon zní jako neustále znuděný morous bez jiskry. –

Sheldon - Jakub Wahrenberg

Sheldon Cooper, kdo by ho neznal, teoretický fyzik, jenž odpromoval ještě jako teenager, avšak jeho sociální schopnosti trošku zaostaly za jeho vysokým IQ. Jim Parsons, představitel doktora Coopera, do této postavy vkládá přesně to, co je v danou chvíli potřeba. Lhostejnost, pobouřenost hloupostí obyčejných lidí, extatické vzrušení z fyziky a taky trochu té maniakálnosti. Ve všech těchto situacích je velmi důležitý mluvený projev, se kterým si Jakub Wahrenberg neporadil příliš zdařile. V jeho podání Sheldon zní jako neustále znuděný morous bez jiskry.


Leonard Hofstadter (Johnny Galecki) vs. Aleš Háma

 – Neurazí a nenadchne… –

Leonard - Aleš Háma

Leonard je snad jediný ze čtveřice našich hrdinů, který nemá žádnou výraznější úchylku. Pokud, ovšem, mezi úchylky nepočítáme lehkou obsesi a později lásku k sousedce Penny, nebo neustálou potřebu zavděčit se své matce, úspěšné psycholožce. Johnny Galecki má podle Aleše Hámy hlas o něco výše posazený, což v kombinaci s intonací působí směšně. Ovšem tuto vlastnost u Hámova dabingu postrádám. Neurazí a nenadchne.

V současné době  začne v televizi čtvrtá řada,

což si rozhodně nenechte ujít!

Howard Wolowitz (Simon Helberg) vs. Matěj Hádek

– Charakter se mu podařilo vystinhnout téměř beze zbytku. –

Howard - Matěj Hádek

Lehce slizský, s kapičkou úlisnosti a bez doktorátu, avšak s dobrým srdcem a uštěpačným smyslem pro humor. To je Howard Wolowitz, inženýr židovského původu, žijící v jednom domě se svou uječenou matkou.

Matěji Hádkovi se naopak vystihnout Howardův charakter podařilo téměř beze zbytku.  Jedinou výtku bychom snad mohli mít k situacím, kdy Howard na sebe křičí se svou matkou. Originál je o něco silnější a zvučnější, což dodává scénám ty správné grády a vyšší stupeň komičnosti.

 

Rajesh Koothrappali (Kunal Nayyar) vs. Petr Burian

– Vystihnout tak složitý přízvuk se prostě nedá… –

Raj - Petr Burian

Rajesh, Raj, mladý muž, který je sice milý, ale to mu k získání žen napomáhá. Jeho hlavním pomocníkem je alkohol. Avšak nenalévá ho do dam, které chce okouzlit, ale převážně do sebe. To proto, aby s nimi vůbec byl schopen promluvit. Dabovat postavu s cizím přízvukem je vždy problém. A tento problém se ještě zvětší v případě orientálního indického akcentu, kterým mluví Raj. Vystihnout tak složitý přízvuk se prostě nedá, ačkoli se o to Petr Burian pokouší.


Penny (Kaley Cuoco) vs. Jitka Moučková

Penny - Jitka Moučková

Penny, servírka a aspirující herečka původem z Oklahomy má normální ženský, někdy až dívčí hlas. Dabing Jitky Moučkové je, stejně jako v případě Matěje Hádka, bezproblémový. Moučková je zkušená dabérka a určitě bychom ji mohli zařadit mezi jednu z nejobsazovanějších v českých dabingových vodách.

 

 

 

Teorii velkého třesku můžete sledovat na Primě COOL od pondělí do čtvrtka ve 21:15 a vždy druhý den v 15:10 je pro vás připravena repríza v původním znění s titulky.

 

Takže dabing, nebo originál? Já mám jasno!

A jakou verzi si vyberete vy? Napište nám do komentářů nebo na náš Facebook.

 

 

Zdroj: www.prima-cool.cz/porady/teorie-velkeho-tresku

Foto: mytvseriesapp.com, televize.cz, fdb.cz, aleshama.cz, premiershipnews.org

Podobné články

Herci malých rolí

Klasik kdysi řekl, že není malých rolí, pouze malých herců. Ony ale malé role jsou. A mají své česk...